σελίδες

11.12.11

Μονόλογος 123 - Γλάρο vs Μάικ φασολάκι

Δεν ήξερα με ποιον τα είχα βάλει και δεν ήξερα αν είχα και δίκιο. Ήταν μία από τις περιπτώσεις που απλά μου την έδίνε να μην ξέρω ποια από τις δύο λέξεις να διαλέξω. Η κλητική του γλάρου (ο γλάρος) είναι γλάρε? ή γλάρο? To έψαξα καλά ιντερνετικά και στις περισσότερες περιπτώσεις (99,9%) το σωστό είναι το "γλάρε". Δεν είδα να είναι κάποια γραμματική εξαίρεση πουθενά. Παλιότερα είχε χρησιμοποιηθει το "γλάρο" (μιλάμε για κλητική πτώση πάντα) για λόγους ποίησης, καταλήξεων...καταλαβαίνετε για τεχνικούς λόγους. Τα βιβλία και το ίντερνετ λένε αυτό όμως:
ΦΙΛΕ....... ΕΙΝΑΙ ΓΛΑΡΕ! (Βικιλεξικό). Και το ίδιο λένε και οι (γλυκά ματάκια) δάσκαλοι στο σχολείο.
Η κρίση με έπιασε την άνοιξη που μας πέρασε, όταν πρωτοάκουσα τη διαφήμιση και κόντεψα να μπω στην κατσαρόλα με το βραστό νερό (ναι θα έβραζα αμπελοφάσουλα- όχι οτι σας νοιάζει) και συνεχίζεται και αυτό το χειμώνα. Μια διαφήμιση καλοκαιρινή και η χριστουγεννιάτικη συνέχειά της στην οποία αναφέρεται η κλητική του γλάρου ως ΓΛΑΡΟ. Δεν είμαι εθνικίστρια, αλλά μου κάνει εντύπωση που ένα μικρό παιδί μαθαίνει λάθος τα ελληνικά έτσι, γιατί μια διαφήμιση βγαίνει τόσο συχνά με ένα τόσο βαρβάτο λάθος. Και στην αρχή έλεγα νταξ, κάνανε λάθος δε σώζεται τώρα...next time. Αλλά next time καναν το ίδιο λάθος. ΓΙΑΤΙ? Γιατί δε τους το είπε κανείς?
Τώρα ναι, φυσικά και τα υπόλοιπα ελληνικά που ακούγονται στη τηλεόραση τι να μας διδάξουν. ΦΥΣΙΚΑ...αλλά αυτό είναι ένα άλλο θέμα.
Φίλε φάε τη γλαρόσουπά σου τώρα!

Δεν υπάρχουν σχόλια: